quarta-feira, 12 de maio de 2010
dobras puídas
Cinco lições de inglês, por Cláudia Roquette Pinto.
That summer he missed his lover – Ele puxou do bolso, com máximo cuidado, a última carta, a qual imediatamente rasgou-se ao longo das dobras puídas.
The letter confused her – Mesmo depois de ler e reler a carta, ela não conseguia impedir que suas maiores expectativas e seus piores temores - crianças numa gangorra-
se alternassem em sua mente.
She felt very sad – Ela andava, dia e noite, como se levasse no peito a vidraça que uma pedra acabara de acertar.
He was angry – Ele batia com insistência a ponta do sapato no rodapé, e, repentinamente, repetia entre dentes alguma frase incompreensível, que pontuava com um soco.
She begged him to stay – Ela agarrou-se à manga de sua camisa sem dizer palavra.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
A arte da tradução... :)
Postar um comentário